Слоны объединяются в сети

Сегодня нас будет радовать сеть слонов мобильной связи «Мобилочка», специалисты по связям которой умудряются в одном только заголовке новости сделать сразу две ошибки. 

Наличие украинской версии пресс-релиза подтверждает, что слоны – это не опечатка, а сознательное позиционирование компании. 

Читайте также по этой теме:

PR в Интернет
Понравился текст?
Подпишись на обновления этого сайта через RSS или E-mail.

Subscribe with Google Читать в Яндекс.Ленте

Комментарии (8) »

Комментарий от The end Subscribed to Комментарии via email
2008-06-08 16:57:19

А это такой тонкий вирус :) )

Комментарий от Евгений Шевченко Subscribed to Комментарии via email
2008-06-08 21:17:00

может, грядет ренейминг?

 
 
Комментарий от Лиза
2008-06-08 18:08:18

А какая вторая ошибка?

Комментарий от Евгений Шевченко Subscribed to Комментарии via email
2008-06-08 21:16:27

1. Двойной пробел перед «в».
2. Отсутствие кавычек в названии компании.

 
 
Комментарий от Ярина Ключковська Subscribed to Комментарии via email
2008-06-09 11:03:11

Плюс, «самих очікуваних» – це аж ніяк не по-українськи :)

Комментарий от Евгений Шевченко Subscribed to Комментарии via email
2008-06-09 11:23:14

я вже мовчу про те, ким вони очікувані :)

 
 
Комментарий от Сaшa
2008-06-11 21:21:35

Потому что ошибка про слонов сделана в обоих текстах вывод: на украинский переводили промтом:)

 
Комментарий от FinnKinn Subscribed to Комментарии via email
2008-06-18 16:43:12

Ну ведь не первый же раз…

А смотреть надо на все филосовски: ожидаем после этого символ «Мобилочки» такого миленького слона-мутанта.

 
Имя (обязательно)
E-mail (обязательно - никогда не отображается на сайте)
URI

Размер окна комментария (меньше | больше)

Trackback responses to this post